Gardening tips, gardening info and heaps of ideas to help gardeners of all experience get more out of their hobby and out of their gardens.



Archives





Have you seen your blog in ...Korean?

Yesterday, I was helping a friend with an internet problem try and overcome the language barrier. She had found a website that seemed to answer most of her questions, the only problem was that it was in Romanian.

After a short while hunting through cyberspace I came across Google's Translator site. Alas, it couldn't translate Romanian into English but it could do a heap of other language conversions. So, I took the next logical step and experimented with this blog translated into other languages. It's very cool!

I'm not sure what it says or whether it makes sense to people who understand these languages, but it looks amazing. Here are some of my screen views;

blog_korean.jpg
Gardening Tips 'N' Ideas in Korean


blog_arabic.jpg
Gardening Tips 'N' Ideas in Arabic


blog_spanish.jpg
Gardening Tips 'N' Ideas in Spanish

Test drive your blog in another language.






Comments

Hi, Stu,
what a fun idea! I'll try this out when I get back to my own computer next month. dad's ergonomic keyboard sends pain shooting up my arm to my shoulder if I stay online too long.

Hasn't the news from Carlton been great lately, first T-bird re-signing, then Ratts and Braddles coming back into the fold!

How on earth are you keeping up with all that news?

Yes. There's much to be said about those "ergonomic" keyboards.

Those translation programmes generally produce gibberish. I've checked my websites over the years (I speak both French and German) and I can assure you that the results were not only poor, but usually didn't even succeed in communicating what the page was about. When I taught ESL, one of my colleagues would use computer-generated translations to demonstrate to her students how NOT to translate...

I showed your Hangul ( Korean language ) post translation to my "Seoul " mate and asked him what it said. " Something about selecting flowers for a wedding. " Oh, well, close, Stuart, but no cigars. As the old adage goes "it lost something in the translation. But it was a grand idea on your part.

I guess when it comes to translating information - "close enough ain't good enough"

Post a comment

Verification (needed to reduce spam):


Copyright 2006-07. Gardening Tips 'N' Ideas. All Rights Reserved.